« les livres qu'on aime | Page d'accueil | lollipops »

mardi, 17 juillet 2007

traduction de "Durch den monsun"

Das fenster öffnet sich nicht mehr
La fenêtre ne s’ouvre plus
hier drin’ ist es voll von dir und leer
Ici l’espace est rempli de toi et vide à la fois
und vor mir geht die letzte kerze aus

Devant moi la dernière bougie s'éteint
ich warte schon ‘ne ewigkeit

Ca fait une éternité que j’attends
endlich ist es jetzt soweit

Et voilà enfin ce moment venu…
da draußen zieh’n die schwarzen wolken auf
Dehors de gros nuages noirs approchent,

ich muss durch den monsun - hinter die welt
Je dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde
ans ende der zeit - bis kein regen mehr fällt

Jusqu'à la fin des temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
gegen den sturm - am abgrund entlang
Contre la tempête – le long de l'abîme
und wenn ich nicht mehr kann denk’ ich daran
Et quand je n’en peux plus je pense
irgendwann laufen wir zusammen
Qu'un jour nous traverserons ensemble
durch den monsun
La mousson,
dann wird alles gut
Et tout ira bien.



'n halber mond versinkt vor mir

Un croissant de lune se couche devant moi
war der eben noch bei dir
Peut-être était-il également avec toi il y a quelques instants ?
und hält er wirklich was er mir verspricht
et il tient vraiment ce qu'il me promet
ich weiss dass ich dich finden kann
Je sais que je finirai par te retrouver,
hör’ deinen namen im orkan
L'ouragan souffle ton nom,
ich glaub’ noch mehr dran glauben kann ich nich’
Je crois que je ne pourrai pas y croire plus fort.

ich muss durch den monsun - hinter die welt
Je dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde
ans ende der zeit - bis kein regen mehr fällt
Jusqu'à la fin du temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
gegen den sturm - am abgrund entlang
Contre la tempête – le long de l'abîme
und wenn ich nicht mehr kann denk’ ich daran
Et quand je n'en pourrai plus je me répéterai
irgendwann laufen wir zusammen
Qu'un beau jour nous avancerons ensemble
weil uns einfach nichts mehr halten kann
Et rien ne saura nous retenir
durch den monsun
On traversera la mousson.

hey! - hey!
ich kämpf mich durch die mächte hinter dieser tür
Je lutte contre les puissances derrière cette porte
werde sie besiegen und dann führ’n sie mich zu dir
Je les vaincrai et elles m'emporteront vers toi
dann wird alles gut - dann wird alles gut
Alors à ce moment là, tout s’arrangera – tout ira bien - ça ira –
wird alles gut - alles gut…
oui, ça ira…



Posté par Lisa
 

Commentaires

Alors là je dis Bravo. Y'a tout : le clip, les paroles, la traduction...
C'est possible d'avoir la même chose sur "Schrei".
D'avance Merci et longue vie à votre blog :)

Ecrit par : Paulo | mercredi, 18 juillet 2007

Ecrire un commentaire